드라마 매일성경

성경일독,쉬운성경

성경

한영한 매일성경 첫째달 1일차

GloryMoon 2024. 10. 30. 17:46
반응형

 

 

 

창세기 요약

창세기는 성경의 첫 번째 책으로, 우주와 인류의 기원을 다룹니다.

창세기는 창조 이야기, 족장 이야기, 그리고 요셉 이야기로 나눌 수 있습니다.

 

천지만물을 포함한 인류의 기원을 설명하고 하나님의 구원 계획을 보여줍니다1.

주요 내용:

-창조 이야기 : 하나님이 세상을 6일 동안 창조하고 7일째 쉬셨습니다.

아담과 하와의 타락, 가인과 아벨의 이야기, 노아의 홍수, 바벨탑 사건 등이 포함됩니다.

-족장 이야기 : 아브라함, 이삭, 야곱의 이야기가 중심입니다. 하나님은 아브라함에게 큰 민족을 이루고 땅을 주겠다고 약속하셨습니다.

-요셉 이야기 : 요셉이 형들의 질투로 애굽에 팔려가지만, 하나님의 섭리로 애굽의 총리가 되어 이스라엘 민족의 시초가 되는 가족을 구원합니다.

주요 메시지: 창세기는 하나님의 창조주 되심, 인간의 타락과 죄, 하나님의 심판과 구원, 그리고 하나님의 약속과 섭리를 강조합니다.

이를 통해 하나님의 사랑과 공의, 인간의 연약함과 구원의 필요성을 전달합니다.

 

https://youtu.be/gArUozCydDc?si=1G1KpBuokqMT78HX

 

 

創世記 1

天地創造

1太初에 하나님이天地 를 創造하시니라

2 땅이 混沌하고 空虛하며 黑暗이 깊음 위에 있고 하나님의 神은 水面에 運行하시니라

3하나님이 가라사대 이 있으라 하시매 이 있었고

4이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 과 어두움을 나누사

5 이라 稱하시고 어두움을 이라 稱하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라

6하나님이 가라사대 물 가운데 穹蒼이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고

7.하나님이 穹蒼을 만드사 穹蒼 아래의 물과 穹蒼 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라

8.하나님이 穹蒼하늘이라 稱하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 둘째 날이니라

9.하나님이 가라사대 天下의 물이 한곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라

10.하나님이 뭍을 땅이라 稱하시고 모인 물을 바다라 칭하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

11.하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 菜蔬와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 果木을 내라 하시매 그대로 되어

12.땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 菜蔬와 各其 種類대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님의 보시기에 좋았더라

13.저녁이 되며 아침이 되니 이는 세째 날이니라

14.하나님이 가라사대 하늘穹蒼에 光明이 있어 晝夜를 나뉘게 하라 또 그 光明으로 하여 徵兆와 四詩와 日者와 年限이 이루라

15.또 그 光明이 하늘穹蒼에 있어 땅에 비취라 하시고 (그대로 되니라)

16.하나님이 두 큰 光明을 만드사 큰 光明으로 을 主管하게 하시고 작은 光明으로 을 主管하게 하시며 또 들을 만드시고

17.하나님이 그것들을 하늘穹蒼에 두어 땅에 비취게 하시며

18.晝夜를 主管하게 하시며 과 어두움을 나뉘게 하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

19.저녁이 되며 아침이 되니 이는 네째 날이니라

20.하나님이 가라사대 물들은 生物로 蕃盛케 하라 땅위 하늘穹蒼에는 새가 날으라 하시고

21.하나님이 큰 물고기와 물에서 蕃盛하여 움직이는 모든 生物을 그 種類대로, 날개 있는 모든 새를 그 種類대로 創造하시니 하나님의 보시기에 좋았더라

22.하나님이 그들에게 을 주어 가라사대 生育하고 蕃盛하여 여러 바다 물에 充滿하라 새들도 땅에 蕃盛하라 하시니라

23.저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라

24.하나님이 가라사대 땅은 生物을 그 種類대로 내되 六畜과 기는 것과 땅의 짐승을 종류대로 내라 하시고 (그대로 되니라)

25.하나님이 땅의 짐승을 그 種類대로, 六畜을 그 種類대로, 땅에 기는 모든 것을 그 種類대로 만드시니 하나님의 보시기에 좋았더라

26.하나님이 가라사대 우리의 形象을 따라 우리의 某樣대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 空中의 새와 六畜과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고

27.하나님이 자기 形象 하나님의 形象대로 사람을 創造하시되 男子와 女子創造하시고

28.하나님이 그들에게 을 주시며 그들에게 이르시되 生育하고 蕃盛하여 땅에 充滿하라, 땅을 征服하라, 바다의 고기와 空中의 새와 땅에 움직이는 모든 生物을 다스리라 하시니라

29.하나님이 가라사대 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희 食物이 되리라

30.또 땅의 모든 짐승과 空中의 모든 새와 生命이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 食物로 주노라 하시니 그대로 되니라

31.하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라

 

創世記 2

1.天地와 萬物이 다 이루니라

2.하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 安息하시니라

3.하나님이 일곱째 날을  주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 創造하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 安息하셨음이더라

4.여호와 하나님이 天地를 創造하신 때에 天地의 創造된 대략이 이러하니라

5.여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 耕作할 사람도 없었으므로 들에는 草木이 아직 없었고 에는 菜蔬가 나지 아니하였으며

6.안개만 땅에서 올라와 온 地面을 적셨더라

7.여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 生氣를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 生靈이 된지라

8.여호와 하나님이 東方에덴에 동산을 創設하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고

9.여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 生命나무와 惡을 알게하는 나무도 있더라

10.江이 에덴에서 發源하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 根源이 되었으니

11.첫째의 이름비손이라 이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며

12.그 땅의 은 精金이요 그곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며

13.둘째 江의 이름기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고

14.세째 江의 이름은 힛데겔이라 앗수르 東便으로 흐르며 네째 江은 유브라데더라

15.여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고

16.여호와 하나님이 그 사람에게 命하여 가라사대 동산 각종 나무의 實果는 네가 任意로 먹되

17.惡을 알게하는 나무의 實果는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 丁寜 죽으리라 하시니라

18.여호와 하나님이 가라사대 사람의 獨處하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 配匹을 지으리라 하시니라

19.여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 空中의 各種 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 各 生物을 일컫는 바가 곧 그 이름이라

20.아담이 모든 六畜과 空中의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 配匹이 없으므로

21.여호와 하나님이 아담을 깊이 들게 하시니 들매 그가 그 갈빗대 하나를 取하고 살로 代身 채우시고

22.여호와 하나님이 아담에게서 取하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니

23.아담이 가로되 이는 내 뼈 中의 뼈요 살 中의 살이라 이것을 男子에게서 取하였은즉 女子라 稱하리라 하니라

24.이러므로 男子가 父母를 떠나 그 아내와 聯合하여 둘이 한 을 이룰찌로다

25.아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라

 

創世記 3

타락墮落

1여호와 하나님의 지으신 들짐승 中에 이 가장 奸巧하더라 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 實果를 먹지 말라 하시더냐

2女子에게 말하되 동산 나무의 實果를 우리가 먹을 수 있으나

3동산 中央에 있는 나무의 實果는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라

4女子에게 이르되 너희가 決코 죽지 아니하리라

5너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 惡을 알줄을 하나님이 아심이니라

6女子가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 智慧롭게 할만큼 貪스럽기도 한 나무인지라 女子가 그 實果를 따먹고 自己와 함께한 男便에게도 주매 그도 먹은지라

7이에 그들의 눈이 밝아 自己들의 몸이 벗은 줄을 알고 無花果나무 잎을 엮어 치마를 하였더라

8그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 音聲을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 을 避하여 동산 나무 사이에 숨은지라

9여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐

10가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다

11가라사대 누가 너의 벗었음을 네게 吿하였느냐 내가 너더러 먹지 말라 命한 그 나무 實果를 네가 먹었느냐

12아담이 가로되 하나님이 주셔서 나와 함께하게 하신 女子 그가 그 나무 實果를 내게 주므로 내가 먹었나이다

13여호와 하나님이 女子에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 女子가 가로되 이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다

14여호와 하나님이 에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 六畜과 들의 모든 짐승보다 더욱 詛呪를 받아 로 다니고 終身토록 흙을 먹을지니라

15내가 너로 女子怨讐가 되게하고 너의 後孫도 女子의 後孫과 怨讐가 되게 하리니 女子의 後孫은 네 머리를 傷하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 傷하게 할 것이니라 하시고

16女子에게 이르시되 내가 네게 孕胎하는 苦痛을 크게 더하리니 네가 受苦하고 子息을 낳을 것이며 너는 男便을 思慕하고 男便은 너를 다스릴 것이니라 하시고

17아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라한 나무 實果를 먹었은즉 땅은 너로 因하여 詛呪를 받고 너는 終身토록 受苦하여야 그 所産을 먹으리라

18땅이 네게 가시덤불엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 菜蔬인즉

19네가 얼굴에 땀이 흘러야 食物을 먹고 畢竟은 흙으로 돌아 가리니 그 속에서 네가 取함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것이니라 하시니라

20아담이 그 아내하와이름하였으니 그는 모든 산 者의 어미가 됨이더라

21여호와 하나님이 아담과 그 아내를 蒍하여 가죽옷을 지어 입히시니라

22여호와 하나님이 가라사대 보라 이 사람이 惡을 아는 일에 우리 中 하나 같이 되었으니 그가 그 손을 들어 生命나무 實果도 따먹고 永生할까 하노라 하시고

23여호와 하나님이 에덴동산에서 그 사람을 내어 보내어 그의 根本된 土地를 갈게 하시니라

24이같이 하나님이 그 사람을 쫓아 내시고 에덴동산 東便에 그룹들과 두루 도는 火焰劍을 두어 生命나무의 길을 지키게 하시니라

 

創世記 4

첫째달 1日次

1아담이 그 아내 하와同寢하매 하와가 孕胎하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 得男하였다 하니라

2그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 羊 치는 者이었고 가인은 農事하는 者이었더라

3歲月이 지난 後에 가인은 땅의 所産으로 祭物을 삼아 여호와께 드렸고

4아벨은 自己도 羊의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 祭物은 悅納하셨으나

5가인과 그 祭物은 悅納하지 아니하신지라 가인이 甚히 忿하여 顔色이 變하니

6여호와께서 가인에게 이르시되 네가 忿하여 함은 어찜이며 顔色이 變함은 어찜이뇨

7네가 善을 行하면 어찌 을 들지 못하겠느냐 善을 行치 아니하면 罪가 門에 엎드리느니라 罪의 所願은 네게 있으나 너는 罪를 다스릴찌니라

8가인이 그 아우 아벨에게 吿하니라 그 後 그들이 들에 있을 때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐 죽이니라

9여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 者니이까

10가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 呼訴하느니라

11땅이 그 입을 려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 詛呪를 받으리니

12네가  갈아도 땅이 다시는 그 效力을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 避하며 流離하는 者가 되리라

13가인이 여호와께 吿하되 내 罪罰이 너무 重하여 견딜 수 없나이다

14主께서 오늘 이 地面에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 主의 을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 避하며 流離하는 者가 될찌라 무릇 나를 만나는 者가 나를 죽이겠나이다

15여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 者는 을 七倍나 받으리라 하시고 가인에게 標를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을 免케 하시니라

16가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 東便 놋 땅에 居하였더니

17아내同寢하니 그가 孕胎하여 에녹을 낳은지라 가인이 城을 쌓고 그 아들의 이름으로 城을 이름하여 에녹이라 하였더라

18에녹이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라

19라멕이 두 아내를 娶하였으니 하나의 이름아다요 하나의 이름씰라

20아다야발을 낳았으니 그는 帳幕에 居하여 六畜 치는 字의 祖上이 되었고

21그 아우의 이름유발이니 그는 竪洞簫를 잡는 모든 者의 祖上이 되었으며

22씰라두발가인을 낳았으니 그는 銅鐵로 各樣 날카로운 機械를 만드는 者요 두발가인의 누이는 나아마이었더라

23라멕아내들에게 이르되 아다씰라여 내 소리를 들으라 라멕아내들이여 내 말을 들으라 나의 創傷을 因하여 내가 사람을 죽였고 나의 傷함을 因하여 少年을 죽였도다

24가인을 爲하여는 이 七倍일찐대 라멕을 爲하여는 이 七十 七倍이리로다 하였더라

25아담이 다시 아내同寢하매 그가 아들을 낳아 그 이름이라 하였으니 이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 代身에 다른 씨를 주셨다 함이며

26도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

 

 

Genesis 1

1In the beginning God created the heaven and the earth. 2And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. 3And God said, Let there be light: and there was light. 4And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. 5And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
6And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. 7And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. 8And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
9And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. 10And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. 11And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. 12And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. 13And the evening and the morning were the third day.
14And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: 15and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. 16And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. 17And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, 18and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. 19And the evening and the morning were the fourth day.
20And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. 21And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. 22And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. 23And the evening and the morning were the fifth day.
24And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. 25And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. 26And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. 27So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. 28And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. 29And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. 30And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. 31And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

 

Genesis two

Adam and Eve

천지와 만물이 다 이루니라

Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.

하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라

By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.

하나님이 일곱째 날을  주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라

Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.

여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라

This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the Lord God made the earth and the heavens.

여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 에는 채소가 나지 아니하였으며

Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,

안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라

but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.

여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라

Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

여호와 하나님이 동방에덴동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고

Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.

여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 악을 알게하는 나무도 있더라

The Lord God made all kinds of trees grow out of the ground—trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

 

강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니

A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.

첫째의 이름비손이라 이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며

The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.

그 땅의 은 정금이요 그곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며

The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.

둘째 강의 이름기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고

The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.

세째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 네째 강은 유브라데더라

The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.

여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고

The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.

여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로먹되

And the Lord God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden;  

 

악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라

but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.”

 

여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라

The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”

 

여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라

Now the Lord God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.

아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로

So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals.

But for Adam no suitable helper was found.

여호와 하나님이 아담을 깊이 들게 하시니 들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고

So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs and then closed up the place with flesh.

여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니

Then the Lord God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.

 

아담이 가로되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라 하니라

The man said,

“This is now bone of my bones

and flesh of my flesh;

she shall be called ‘woman,’

for she was taken out of man.”

이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 을 이룰찌로다

That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.

 

아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라

Adam and his wife were both naked, and they felt no shame.

 

창세기 삼장

타락

Genesis three

The Fall

 

여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 이 가장 간교하더라 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐

Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the Lord God had made. He said to the woman, “Did God really say, ‘You must not eat from any tree in the garden’?”

 

여자에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나

The woman said to the serpent, “We may eat fruit from the trees in the garden,

동산 중앙에 있는 나무의 실과는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라

but God did say, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.’ ”

여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라

“You will not certainly die,” the serpent said to the woman.

너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 악을 알줄을 하나님이 아심이니라

여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께한 남편에게도 주매 그도 먹은지라

“For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”

 

이에 그들의 눈이 밝아 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 치마를 하였더라

When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.

그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음성을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라

Then the man and his wife heard the sound of the Lord God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the Lord God among the trees of the garden.

여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐

But the Lord God called to the man, “Where are you?”

가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다

He answered, “I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.”

가라사대 누가 너의 벗었음을 네게 고하였느냐 내가 너더러 먹지 말라 명한 그 나무 실과를 네가 먹었느냐

And he said, “Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?”

아담이 가로되 하나님이 주셔서 나와 함께하게 하신 여자 그가 그 나무 실과를 내게 주므로 내가 먹었나이다

The man said, “The woman you put here with me—she gave me some fruit from the tree, and I ate it.”

여호와 하나님이 여자에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 여자가 가로되 이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다

Then the Lord God said to the woman, “What is this you have done?”

The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”

여호와 하나님이 에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 육축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 로 다니고 종신토록 흙을 먹을지니라

So the Lord God said to the serpent, “Because you have done this,

“Cursed are you above all livestock

and all wild animals!

You will crawl on your belly

and you will eat dust

all the days of your life.

 

내가 너로 여자와 원수가 되게하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고

And I will put enmity

between you and the woman,

and between your offspring and hers;

he will crush your head,

and you will strike his heel.”

여자에게 이르시되 내가 네게 잉태하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 사모하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고

To the woman he said,

“I will make your pains in childbearing very severe;

with painful labor you will give birth to children.

Your desire will be for your husband,

and he will rule over you.”

아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라한 나무 실과를 먹었은즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는 종신토록 수고하여야 그 소산을 먹으리라

To Adam he said, “Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, ‘You must not eat from it,’

“Cursed is the ground because of you;

through painful toil you will eat food from it

all the days of your life.

 

땅이 네게 가시덤불엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 채소인즉

It will produce thorns and thistles for you,

and you will eat the plants of the field.

네가 얼굴에 땀이 흘러야 식물을 먹고 필경은 흙으로 돌아 가리니 그 속에서 네가 취함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것이니라 하시니라

By the sweat of your brow

you will eat your food

until you return to the ground,

since from it you were taken;

for dust you are

and to dust you will return.”

 

아담이 그 아내하와이름하였으니 그는 모든 산 자의 어미가 됨이더라

Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.

여호와 하나님이 아담과 그 아내를 위하여 가죽옷을 지어 입히시니라

The Lord God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.

여호와 하나님이 가라사대 보라 이 사람이 악을 아는 일에 우리 중 하나 같이 되었으니 그가 그 손을 들어 생명나무 실과도 따먹고 영생할까 하노라 하시고

And the Lord God said, “The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”

여호와 하나님이 에덴동산에서 그 사람을 내어 보내어 그의 근본된 토지를 갈게 하시니라

So the Lord God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.

이같이 하나님이 그 사람을 쫓아 내시고 에덴동산 동편에 그룹들과 두루 도는 화염검을 두어 생명나무의 길을 지키게 하시니라

After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.

 

 

창세기 사장

가인과 아벨

Genesis four

Cain and Abel

 

아담이 그 아내 하와동침하매 하와가 잉태하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라

Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, “With the help of the Lord I have brought forth a man.”

그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고 가인은 농사하는 자이었더라

Later she gave birth to his brother Abel.

Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.

세월이 지난 후에 가인은 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고

In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the Lord.

아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물은 열납하셨으나

And Abel also brought an offering—fat portions from some of the firstborn of his flock. The Lord looked with favor on Abel and his offering,

가인과 그 제물은 열납하지 아니하신지라 가인이 심히 분하여 안색이 변하니

but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.

여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨

Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why is your face downcast?

네가 선을 행하면 어찌 을 들지 못하겠느냐 선을 행치 아니하면 죄가 문에 엎드리느니라 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴찌니라

If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it.”

 

가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그 후 그들이 들에 있을 때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐 죽이니라

Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

“I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s keeper?”

가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라

The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.

땅이 그 입을 려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니

Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

네가  갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라

When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.”

가인이 여호와께 고하되 내 죄벌이 너무 중하여 견딜 수 없나이다

Cain said to the Lord, “My punishment is more than I can bear.

주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 주의 을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될찌라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다

Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”

여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 자는 을 칠배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을 면케 하시니라

But the Lord said to him, “Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over.” Then the Lord put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.

가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니

So Cain went out from the Lord’s presence and lived in the land of Nod, east of Eden.

아내동침하니 그가 잉태하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라

Cain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.

에녹이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라

To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.

라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름아다요 하나의 이름씰라

Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.

아다야발을 낳았으니 그는 장막에 거하여 육축 치는 자의 조상이 되었고

Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.

그 아우의 이름유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며

His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.

씰라두발가인을 낳았으니 그는 동철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라

Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.

라멕아내들에게 이르되 아다씰라여 내 소리를 들으라 라멕아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의 상함을 인하여 소년을 죽였도다

Lamech said to his wives,

“Adah and Zillah, listen to me;

wives of Lamech, hear my words.

I have killed a man for wounding me,

a young man for injuring me.

가인을 위하여는 이 칠배일찐대 라멕을 위하여는 이 칠십 칠배이리로다 하였더라

If Cain is avenged seven times,

then Lamech seventy-seven times.”

아담이 다시 아내동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름이라 하였으니 이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다 함이며

Adam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, “God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him.”

26도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

Seth also had a son, and he named him Enosh.

At that time people began to call on the name of the Lord.

반응형